Genio Incompreso      
              Recorde de pajèse di Iurescia Romeo    

 

 

 

 

 

Recorde de pajèse

 

De tante cose trìscte a lu paiése,

de carré armate sopra via nove,

de parécchie sfracellate mmèzze a la maiése,

de tanta male ca la guèrre cove

'na cosa ghi m'arcorde de nuvèmbre:

nu passarille ca "zepiave" sèmpre...

e ghi! ...guajone, nghe lu carechitte

cercave d'acchiappalle, scimmalditte...

Po jettave a le sctèlle vrèccele e penziere

currènne pe le fusse e pe pentune...

Lu core alluccave gnè nu cacciune

ca ze meccecave l'anente a la sère.

 

Lu timpe me passave pazzianne, la sère

m'addurmive a la resctocce,

l'addore de la jèrve e de checocce

m'appapagnave l'ucchie nazzecanne.

 

Marcofane 'nghe nu cènne salutave,

lu sole nghe la luce ze le purtave.

Lu cile se sclujève dèntr' all'ucchie,

la tèrre 'mbrancesave le jenucchie,

nu vinte forte ca sderrupave ogne cose...

sole m'armane l'addore de la case.

 

 

Ricordo di paese (Traduzione in italiano)

 

Di tante cose tristi al paese,

di carri armati sulla strada nuova,

di aerei precipitati in mezzo al maggese,

di tanto male che la guerra cova

una cosa io mi ricordo di novembre:

un passerotto che "zipiava" (1) sempre...

ed io... ragazzo, con la trappola

cercavo d'acchiapparlo, sia maledetto...

Poi gettavo alle stelle sassolini e pensieri

correndo per i fossi e per i quartieri...

Il cuore gridava come un cane

che si mordeva l'anima.

 

Il tempo mi passava giocando,

la sera m'addormentavo sulle stoppie,

l'odore dell'erba e delle zucche

mi chiudeva l'occhio cullandomi (2).

 

Marcofane con un cenno salutava,

il sole con la luce se lo portava.

Il cielo si scioglieva dentro all'occhio,

la terra mi sporcava le ginocchia,

un vento forte che dirupava ogni cosa...

solo mi resta l'odore della casa.

 

Note

(1) "Zipiava": faceva "zipì zipì".

(2) Mi inebriava e mi addormentava.

 

 

Iurescia Romeo